3 In Korean learning journey (:

Writing in Korean

Writing skills in a foreign language is directly proportional to the effort you make toread a wide variety of materials – both in content and form.

And these days, I’m trying to produce things that is beyond my current level. I’ve just finished writing a 1200 market analysis report in English and then translating it to Korean. And frankly speaking, my brain is all mush now.

As a self learner, I am not forced to write much. I don’t need to hand in homework and basically what I usually write is simply blog entries and text messaging. I can reply to facebook messages with ease and write a very simple blog entry of my life, social issues (to a small extent) and basically daily ramblings. My KU teacher accurately pointed out that my writing is simplistic and I don’t use the most appropriate expressions at times.

The only experience I had with ‘formal writing’ was in my KU class where I’m supposed to do a presentation on graph / statistic analysis. You know how in English there are expressions like ‘According to~’, ‘It is reported that~’, ‘Research has shown that~’ etc right? I’m horrible at the Korean version.

All I use is xxx연구소에 따르면.. So. simplistic. I feel like a 초딩 writing a business report. D: Oh well, I will get better with practice, but I’m still woefully horrible at formal writing.

My head is spinning. Shall reward myself with an episode of Secret Garden. psst. yes I’m rewatching that show. 김수한무, 거북이와 두루미~~~~



You Might Also Like


  • Reply
    16 March, 2012 at 9:30 PM

    When I learned English as an elementary school student, I found that the more I read, the more my spoken and written English improved. In Korean, it’s the same. Reading newspaper articles, lengthy Tweets and emails has taught me how to write formally. It was a skill that was completely foreign to me until about a year ago, when I started receiving emails in formal Korean. My replies, a bit like those of Korean friends who learned to say “got it” from my texts, mirrored those of the sender.

    Over time, I’ve learned to mask my lack of proficiency in the language with what I think is dry formality. I don’t send banal inquiries about the weather or food, I just get into it. Somehow, I doubt it fools anybody.

    Of course, the most I’ve ever written in Korean is probably 300 words.

  • Reply
    16 March, 2012 at 11:04 PM

    ^^ I was also thinking about writing today. Earlier I was trying to translate a short fan fiction and was pretty amazed (yet again) on how beautiful Korean is. Because I’m hating my translation because a lot of the feelings were lost. And I secretly wished I could write in Korean that way too. I could understand the sentences, but I definitely can’t come up with a similar construction if I try to write on my own. My sentences are also very ‘childish’. I have a tendency to just keep using the structures that I’m familiar / comfortable with thus I’m not improving. O.o

  • Reply
    17 March, 2012 at 1:41 AM

    I too have a large gap between what I read (and understand) and what I can produce myself. My sentences tend to be very simple when I write Korean. Somehow I can remember the grammar constructions when I’m reading them but I can’t seem to pull anything sophisticated or nuanced out of my head when I’m writing. I wish I knew how to improve my writing. I think I need some sort of Korean composition class…

  • Leave a Reply