7 In Korean learning journey (:

Translation: mentally draining task

Translation is not an easy task. Some of you may know that I used to translate Kpop articles and even had a separate site dedicated for it. I was one of the writers for a kpop news site too. It wasn’t easy, especially since my Korean wasn’t as strong then and I had to keep relying on the dictionary. I could easily spend more than and hour for a short news article when I first started out.

Then I moved on and join this volunteer translation site and began to dabble in more professional translation. I have translated articles on politics, economy etc. It was challenging and the responsibility was definitely much higher, since a wrong figure or a wrong choice of word has loads of implications.

And today, it was my first foray into paid translation. (Actually I’m not really sure whether I’ll really receive the money, since things are a little vague now) But anyway, it was a really good experience! I had to proofread two documents and translate another one. All of them are legal documents and this is my first time dabbling in legal translation!!

Okay, I’m digressing.

My original point is that, I HATE SLOPPY TRANSLATIONS. One  is supposed to be really meticulous in translation work and the degree of sloppiness I’ve seen is really frustrating. Correcting sloppy work is really a mentally draining task. O.o

Translation is definitely not easy. It requires alot of brainpower, concentration and time. I’m having a backache after gluing myself to the chair and typing away for the entire afternoon.

But the satisfaction of seeing a piece of work done is worth all the effort! ^^

You Might Also Like


  • Reply
    9 October, 2010 at 9:35 PM

    It’s self-fulfilling to be able to translate such things~ I did legal translating for a month for this firm last year and it was hard but it paid off, Hwaiting Shanna! Eventually you’ll enjoy it since you’re also going to learn something, probably^^

    • Reply
      10 October, 2010 at 2:27 PM

      yup i feel that i’m really learning loads 😀

  • Reply
    11 October, 2010 at 2:55 PM

    Hi, I’m kinda interested to know how you manage to find such jobs. I have stopped attending lessons for Korean, but I don’t want to lose whatever I have learned, so I am thinking of dabbling in translating as a means to remain in touch with the language and not lose my skills. So if you don’t mind, could you let me know where you manage to find translating jobs? You mentioned a volunteer translation site. Would it be ok for you to share the address? I am not looking to get paid for my work, so volunteer or fan-based subbing groups are also ok with me.

    If you can share any information with me, I’ll be eternally grateful! Also, do you have any tips for improving speaking?

    Thank you and sorry for the very long winded essay-like comment. Heh. :p

    • Reply
      11 October, 2010 at 7:07 PM

      Hey Mandu! ^^

      Good things are meant to be shared 😀 the address of the site is watchingamerica.com
      they are a collection of news articles from all around the world that is American related. It’s like knowing how the world things about America.

      I sent my resume to a few translation agencies that I came across on jobsdb. The situation is really sketchy now, I’m not really sure if I’ll really get my payment. I’ll let you know again once things are clearer k if you are interested ^^

      As for tips on improving speaking, I think the most effective way is to practice with Koreans xD Training your listening ability helps too. You can hear the particular intonation etc that Koreans use and then follow it~

  • Reply
    12 October, 2010 at 9:50 AM

    Hi! Thank you so much for your reply and for sharing! Yes, please do let me know more about the translation jobs you found on jobsdb, when things are clearer. Thanks in advance! Hard to find Koreans in Singapore. Heh heh… But I guess that makes the most sense — practising with native speakers, i mean. Thanks again and great blog. 🙂

  • Reply
    18 October, 2010 at 5:45 PM

    wow.. i wish i can speak fluently english too. 🙁
    anyway i also do some translations to improve my korean too. from korean to chinese… i found that this can improve my korean even though i have to spend lot of times by finding the words thru dictionary.
    btw, i intend to buy an electronic dictionary. do you have any recommendations? 🙂

    • Reply
      18 October, 2010 at 7:34 PM

      mm heard from my friend that iRiver Dicple D7 electronic dictionary is good! ^^
      your Korean must have improved so much!!! ahhh. i want to go back to korea xD
      meet up in school when you are back! ^^

    Leave a Reply