This is an awesome and well-made documentary by MBC covering the dialects in Korea. Please watch it!
Seriously, I love Korean documentaries!
If you love Korean linguistics / dialects like me, you would know that it’s pretty rare to come across anything (online) that gives a good introduction to the various dialects spoken in Korea. Although this documentary is entirely in Korean, it is also entirely subbed (in Korean), so it makes for good reading / listening practice as well as learning something about dialects! ^^ 강추!!
The documentary talks about the general characteristics of dialects and goes on to show how dialects have been regarded as ‘countryside’ and ‘lower status’ in Korea and how it is fast disappearing, especially among the 20-30s.
The documentary starts with introducing 3 characteristics of the 경상도 사투리 which is spoken in Busan.
1. 성조 Intonation
Participants from Seoul and Busan were asked to say the following.
This was spoken by a Busan participant. While the Seoul participants pronounce 2 and E in exactly the same way, same intonation.
성조라는 것은 성대의 긴장을 수반하는 피치의 올림 –> 높낮이의 구별 능령이 있습니다. 서울말처럼 길이로 변별되는 언어는 발음은 수월하고 편한 것 같지만 (상대적으로) 변별력이 다소 떨어지는 그런 경향이 있습니다.
Intonation is very much a part of the Busan satoori while the Seoul standard uses more of vowel length and hence their ability to distinguish between different intonations is slightly lower.
2. 경제적 발음 (Economical way of pronunciation – easy on the tongue)
This is so.. linguistics xD The documentary talks about how the ㄱ consonant is pronounced inside of the mouth (I think it’s a palatal consonant) while ㅈ consonant is pronounced in front of the mouth, which makes it easier to pronounce, especially coupled with the ㅣ vowel, which is also in front of the mouth. This is why people from Busan tend to pronounce 기 as 지.
예) 기름 –> 지름, 김치–> 짐치, 물 깊다 –> 물 짚다
3. 다양한 어휘
If you think Seoul dialect has a lot of expressions.. think twice. All the expressions below is equivalent to 매우 많다 / 진짜 많다 / 정말 많다. O.o I never knew half of them.
씨부리다. If you are into k-movies, you should have heard this quite a number of times. Apparently its origins is a native Korean word 히부리다, meaning 말하다. In order to make it easier on the tongue, the ㅎ consonant changes to ㅅ and then gets reinforced to become ㅆ. Language is just so amazing.
Please don’t ask me why, but I love this screenshot 😛
I don’t know why I have such a strong love for dialects, and why I’m so sad that dialects are fast disappearing and replaced by the Seoul Standard.
Dialects are also disappearing in Singapore.. maybe I should learn to be a better speaker of my own dialect O.o
Love the following quote though.
I think it’s really sad that people get laughed at when they don’t speak in the standard way (this is not just talking about Korea). Some of my Korean friends refuse to speak in satoori because they find it awkward and I even have friends apologizing to me because they have the satoori accent O.o
So, I’m really happy that the recent drama 응답하라 1997 has brought back a little love and respect for the Busan dialect. Hopefully it will encourage more people to be proud of using their own dialects and to keep it going strong.
If there is a chance, I really really want to learn it!! Kudos to MBC for the awesome documentary!! ^^
사투리 억수로 좋아하는디!
p.s. I found this awesome 대구 사투리 사전!! For those who are interested in the Daegu dialect! ^^