6 In Korean learning journey (:

back to basics (:

Perhaps I’ve been too impatient to move forward and progress. I realised that my foundation isn’t strong enough. I’m still rather confused between the usage of 이/가 and 은/는. Luckily, my friend over at Naver pointed out my mistakes and explained to me where I went wrong.

I’m more careful right now, and I hope to be mistake-free soon 😀

Suddenly I thought about this phrase which I came across in Big Bang’s book.

칭찬은 독[毒]이고 비난은 칼날이다

 how true! Although it’s nice to hear people telling me that my Korean is good, deep down I know that I still have a long way more to go. I prefer hearing the truth, even though it may not always sound good. (haha just don’t put it too harshly :D)

I need to buck up and finish all the chapters from Intermediate College Korean. I’ve been stuck at chapter 16 since months and months ago!!

Since I have 2 blogs now, I’ll probably just use Naver for all my korean writing practice.

Check it out

You Might Also Like


  • Reply
    24 May, 2009 at 11:32 PM

    To foreigner, 이/가 and 은/는 are not basic.
    It is a well-known problem among foreigners and to explain their correct usage is also not easy.

    It has nothing to do with you going too fast. It is just that there is no good book that will explain something which is basic to Koreans only.

    • Reply
      25 May, 2009 at 7:19 PM

      haha yeah that’s true. I haven’t found a book that touched on it adequately. ): I’m using my instinct to guess right now hahaha

  • Reply
    27 May, 2009 at 10:03 AM

    could you kindly share your friend’s tips on the difference between the usage of 이/가 and 은/는 please?

  • Reply
    27 May, 2009 at 8:40 PM

    hello guppnet! (:

    Actually my friend didn’t share with me any tips. Rather, he just corrects my mistakes ^^

    Here’s a question which I asked him.

    A and B are talking about food right now. A wants to start a new topic, he wants to talk about school. So what should he say?

    1. A: B씨, 요즘 학교가 어때요?

    2. A: B씨, 요즘 학교는 어때요?

    According to my friend, #2 is more natural. haha

    Just like Equinox mentioned, it is really something that is basic to koreans but not to us ): haha

  • Reply
    7 June, 2009 at 3:48 PM

    “칭찬은 독[毒]이고 비난은 칼날이다”

    Literal translation “praise is poison, criticism the blade of a sword”

    Did you interpret this to mean both praise and criticism are bad, praise slowly destroys you…

    If so, wow thanks for the quote. who knew a boy band could sound so deep. well it sounds especially wonderful when its in korean ^_^

    • Reply
      7 June, 2009 at 4:01 PM

      hmm i think they mean to say praise is bad for you. on the other hand, criticism seems bad on the surface but can also be used to your advantage. ‘double edged sword’ ^^

      anw are you from singapore too? (:

    Leave a Reply