Out of the four above, two are wrong! Can you guess which ones they are? ^^
If you said it was the last two, you are correct! ^^ The last one is most obviously wrong, but I’ve seen some people using the 3rd one and probably the beginners might be a little confused between the first two!
First, let’s compare between 어떡해 and 어떻해. 어떡해 is the shortened version of 어떠하게 해 which roughly translates to ‘how/what should we do’. When a phrase is shortened, the vowels generally get axed before the consonants do. So if you apply that rule, it becomes 어떠ㅎ게 해 –> 어떻게 해 –> 어떻ㄱ 해. And finally the ㅎ get axed to form 어떡해. Pretty logical right?!
And if you look at the pronunciation, you will understand why it’s not 어떻해. 어떡해 [어떠케] while 어떻해 becomes [어떠태] which is wrong.
And now for 어떻게 versus 어떡해. Although they are pronounced as [어떠케] and [어떠캐] respectively, it’s very very similar and a cause for much confusion.
어떻게 comes from 어떻다 which means something like ‘be how / how is ..’.
예) 이거 어때요?
어떡해, on the other hand, comes from 어떡하다 / 어떠하게 하다, which means ‘how/what should we do’ roughly.
예) 그 사람 안 오면 어떡해?
I hope that makes things a little clearer!
NOTE: Explanations adapted from 인터넷에서 가장 많이 틀리는 한국어. It’s an awesome book and I’ve reviewed it before. It’s written entirely in Korean so I thought I’ll share some of the interesting bits here. Please go get the book if you can read Korean!
Price: 9,500 Won