Ever since the release of CL’s 나쁜 기집애 MV, many have been curious on the meaning of the title and it’s ranking high on the search words leading to my blog. I guessed I have touched on the word super briefly before, but here’s a more comprehensive answer 😀
나쁜 기집애 can be roughly translated as “bad girl” or even “bad bitch” but the nuance and meaning changes slightly accordingly to how you use it: the context, tone, who uses it, to who you are using it etc
Firstly, 기집애 is actually a non-standard colloquial form of 계집애. 계집 is the ancient way (Chosun Dynasty kind of ancient) of referring to females and it is degradetory in nature, alluding to the lower status of women in the ancient times. In modern days, 여자 is used instead.
기집애 is commonly used either on its own or 나쁜 기집애 / 여우 같은 기집애 (wily / scheming girl) / 독한 기집애. It has generally a negative meaning, so one generally won’t use it with positive words such as “좋은 기집애”, “똑똑한 기집애 .”
기집애 is in the strictest term a “욕” (vulgarity), but just like how you can argue that “bitch” has acquired such a common and sometimes even friendly/familiar use, 기집애 may not necessary be a “bad term”.
Close girlfriends sometimes call each other bitch, and it’s the same with 기집애. Moms can use it to their daughters if they are slightly annoyed with them, like a “friendly scolding”.
In dramas, you can sometimes hear the male lead referring to the female lead as 나쁜 기집애 when the girl is breaking his heart / not understanding his intentions etc. If I remember correctly, CEO Shin used it to Soon Shin in You’re the Best. ㅋㅋㅋ
Those are the more friendly uses.
기집애 can have the connotation of bitch, so you can scold a girl who’s seducing your boyfriend as 여우 같은 기집애. lol
On a side note, 년 has a much stronger connotation of bitch (the bad sense) and if you say “야! 이년아!”, 99% of the time it’s a vulgarity.
I’m not a native speaker and this is written to the best of my knowledge. If you find something wrong, let me know! 😀